发布时间:2023年11月07日 11:19 来源:中国新闻网
大道不孤,天下一家。丝绸之路不仅是通商易货之道,也是文化交流融汇之路。千百年来,佛教、伊斯兰教、阿拉伯的天文、历法、医药沿着丝路纷至沓来,中国的四大发明、养蚕技术等,也经此道走向世界。
而今,共建“一带一路”倡议加速中西交汇,新时代的经济、文化、科技交流,再次铸就这条大道的繁荣盛景。十年来,“一带一路”合作伙伴陆续开展联合实验室、技术转移等合作,共享科技进步红利。2018年年底,北斗卫星导航系统开始提供全球服务,中医药交流合作更是成为共建人类卫生健康共同体的“新名片”……
忆古叙今,融通无限?!耙淮宦贰蔽贫鞴ゼネㄌ峁┝酥匾氖导教?,各国发展因此释放出无限潜力,科学技术因此激发出更强大的活力,中外文明也因此焕发出更旺盛的生命力。(陈彩霞)
A shared goal will bring the world together. The ancient Silk Road was not only a road of trade and commerce, but also one of cultural exchanges and convergence. Additionally, Buddhism, Islam and Arab astronomy, calendar and medicine found their way to China, while China's four great inventions and silkworm breeding technology spread to other parts of the world.
Nowadays, the Belt and Road Initiative (BRI) has facilitated the convergence of Eastern and Western cultures, economies, and technologies, recreating the prosperity along this route in the new era. In the past ten years, BRI participating countries have established joint laboratories and collaborated on technology transfer, sharing the dividends of technological progress. At the end of 2018, the Beidou Navigation Satellite System (BDS)-3 primary system entered operation, commencing its global service. TCM exchange and cooperation have become a "new card" for building a global community of health for all.
The BRI has played a vital role in promoting mutual learning and connectivity among nations. This has unlocked immense potential for development, ignited stronger dynamism in science and technology, and revitalized both Chinese and foreign civilizations. (by Chen Caixia, Huang Fang)
责任编辑:【彭大伟】